巴西足球网

 找回密码
 立即注册
查看: 785|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

纽卡斯尔为何叫喜鹊

[复制链接]

尚未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-7-16 22:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
给你看看英超球队的绰号来历吧:' [: o  s7 t' u+ Y
& d6 w: V2 }7 d+ I& t, Z
切尔西:蓝军(Blues)或侍卫者(Pensioners)
4 y( b7 `4 G' a* I; l
5 Z* S$ i/ `- T" \* R- r. n  蓝军的称呼和球衣的颜色有关。另一个绰号则源于战争期间切尔西老兵的故事。; ~) S+ h- A9 ^  P8 g' x  z$ ]

# _& w& R+ j. \  Y6 m曼联:红魔(Red Devils)
9 O4 P5 o4 w  a' }
3 V* |- D+ N( f1 n  红魔的绰号与球衣颜色有关,另外,曼联人也很喜欢这个称呼中所指的“魔鬼、魔性”之意。为此,曼联后来还特意在俱乐部的队徽中加入了一个小魔鬼的形象。
' m' C$ \! e4 q
. l6 r, U4 Z# a5 o$ ~  利物浦:红军(Reds)
- ]8 Y/ n! P: ]% K( m5 N1 b% g! c, b/ [2 p
  1878年,利物浦的同城对手埃弗顿俱乐部成立,他们当时在安菲尔德球场进行比赛。1892年,一次关于商业运作的争吵导致了内部的分裂,一部分人离开安菲尔德,迁移到古迪逊公园球场,俱乐部的名字仍然是埃弗顿。俱乐部主席约翰-霍尔丁和另一部分人留在了安菲尔德,由于注册时晚了一步,他们无法再使用埃弗顿这个名字,后来霍尔丁决定,改用整个城市的名字来命名俱乐部,于是在1892年3月15日,利物浦足球俱乐部成立了,1894年,俱乐部确定了红色的队服,依据球衣颜色,人们称利物浦为“红军”。
* c# }2 i+ @4 `+ t6 Y6 C
9 Q, e* n& z6 t& g  阿森纳:枪手(Gunners、Gooners)9 W  q: S7 o3 y+ P  g# ?

0 Y* d( g. X) d* s! {  阿森纳这个绰号的来历,和球队的建队史有关。1886年下半年,一群来自伦敦伍尔维奇区兵工厂的工人们决定,组建自己的足球队并四处参加比赛,这就是阿森纳俱乐部的前身。由于球队的起源与兵工厂以及枪炮武器有关,“Gunners”这个绰号便被叫开了,中文翻译为“枪手”。有趣的是,这个绰号并非阿森纳所独有,爱丁堡的一支橄榄球队的昵称也叫枪手。2 y) c$ X3 `$ i3 ~

6 g/ g! q. g  \) b  托特纳姆热刺:刺(Spurs)0 t) T+ ]1 B# Z  l
- V+ P7 h: B# H+ q9 p9 }/ \; t/ r) F5 V
  “Spurs”是“Hotspur”的简称,而热刺的全称就是“Tottenham Hotspur”。关于“Hotspur”的来历,有一种说法是,热刺俱乐部最早的主场是Northumberland公园球场,而在莎士比亚的作品中,“Northumberland”是Harry Hotspur崛起的地方,在给俱乐部起名时,一些喜欢文学典故和卖弄斯文的学校男生决定用“Hotspur”作为俱乐部的名字。另一种说法是,“Hotspur”是当地一位伯爵的名字。; L% h" F) Y& D

# o" a. B% v  b2 O7 X  纽卡斯尔联队:喜鹊(Magpies)$ L* d9 U& I! [2 \5 |! |

  N: a9 y' Z+ w$ f7 [: g8 W  纽卡斯尔联队传统球衣的颜色一直是黑白相间,这和喜鹊羽毛的颜色近似,另外,俱乐部的吉祥物也是喜鹊,他们因此而得名。6 _1 T, r+ X6 W8 m( J& ^
2 R3 Y$ |" I/ k" T8 G' h/ V! Z
  阿斯顿维拉:维拉人(Villains); o0 b+ J: _$ `, s6 _
- q% @/ p2 O+ W( k" v/ w+ c
  阿斯顿维拉(Aston Villa)俱乐部的名字,来源于伯明翰阿斯顿(Aston)地区一座名为“Villa Crossd”的教堂,早期成员正是在这里的聚会上决定成立这家足球俱乐部。“Villains”这个绰号也得名于此,从字面上看,它有“恶棍”、“暴徒”的意思。
$ N) {' s6 W$ D+ [' O# I5 I! x) o/ O
  西汉姆联队:铁锤(Hammers)
/ S9 N4 b+ U0 j8 S
3 M& g6 g9 ~3 j; \1 |. n- q  1900年,一群“泰晤士钢铁厂”的工人们建立了西汉姆联队,铁锤成为了他们的象征和标志,绰号也由此而来。在西汉姆联队的队徽上,人们可以清晰看到两柄交叉在一起的大铁锤。) J: [, ]1 I! C4 G5 O5 m

% V! |8 Z/ f8 W: ~7 g  埃弗顿:太妃糖(Toffees)3 A2 j/ v2 L, K4 u2 w( ^
% D0 D7 W3 k* I* D9 `% p$ v
  这是埃弗顿俱乐部附近一家糖果店的名字,该店出售太妃糖和薄荷糖。另外,埃弗顿还曾被成为“The Toffeemen”,也与此有关。( \; T( P7 J6 G* u# |* e$ S

2 Q5 b+ I! z* J7 Q+ t* n) I+ j  布莱克本:流浪者(Rovers)9 l& O7 D* g3 F- ^4 [" N  y8 U  P: j
: b) R8 K0 s' s% W  p- g" D
  在英国,有很多球队名叫流浪者(Rovers、Rangers、Wanderers),最初的含义是球队为了追寻荣誉,不惧长途跋涉和流浪。布莱克本的绰号实际上是由俱乐部全名分化而来,也就是“Blackburn Rovers”的后半段。另外,布莱克本还有另外一个已经少有人叫的绰号:“河边人”(Riversiders),这和米德尔斯堡的河畔球场(Riverside)无关,它来源于布莱克本球场主队球迷看台的名字。1 P) n9 ]) K2 N; t% ^2 W3 {
, ~; k- W1 @5 e. r  o/ w7 ]0 C
  博尔顿:快马(Trotters)) h* M: O$ I! o" Q0 V9 v' a

+ M, ?2 |/ E: p& O  “Trotter”意为飞奔的马,这和“流浪者”的含义相近,都有为了荣誉奔波的意思,它来自俱乐部的全名:博尔顿流浪者(Bolton Wanderers)。* j) ~. @# s; {; C5 b2 b1 A* f  Y  `8 R

2 @/ J: c; O  R3 m9 ]  查尔顿:阿迪克斯(Addicks)5 W9 q9 Z3 D3 ~$ W1 ^

2 l3 i' [  i  U2 c. ]  g, D  d( P. B+ C  关于这个绰号有几种说法。其一是,“Addicks”来自“Athletic”(查尔顿全称为查尔顿竞技),是读音误会的结果;其二是,这是俱乐部旁边一家鱼店的名字。查尔顿的另一个绰号“山谷人”(Valiants),则与查尔顿主场山谷球场的名字有关。8 D9 E; D- ~) p. ]+ @' D

) ~4 i: z, s8 j( u' z! [$ n  富勒姆:住别墅的人(Cottagers)! a, e7 C5 h) a/ y  A

- U9 [* i! F" v! I: [  这个绰号来源于富勒姆队古老的主场,克拉文别墅(Craven Cottage)。8 ?3 v( m  S# O7 R, H
. R$ y8 I. P$ k5 c
  曼城:城队(City)或市民(Citizens)' }, W' O0 s$ b; R' L' @, N
0 W& Z7 z% J# I. M
  曼城俱乐部一直将自己视为曼彻斯特这座城市的代表,因此他们骄傲的将自己称为“城队”。
' b+ W+ g6 U/ p4 C8 T
! ]9 b) @9 |, G. z  维冈:竞技者(Latics)3 l/ L! c4 p* o, V: ?0 q( p
3 m8 M0 H0 l& N+ l+ U, i: m0 V
  维冈的全称是维冈竞技(Wigan Athletic),Latics是由这个名字的后半段演变而来。在英格兰,这种叫法的球队不在少数,比如奥尔德汉姆(Oldham Athletic)的绰号也是“Latics”。! ?: E0 j  J* q$ Z/ A

" _8 x8 H& R) b2 G& t$ X) @( H  米德尔斯堡:波洛(Boro)0 K- i' `/ f6 a0 @

' q, ^9 c3 a" Y" a  L5 ^2 c  由球队英文名称(Middlesbrough)的缩写演化而来。
2 q0 M" m0 r3 ]0 b3 Y; l  Y$ E3 D7 x; c
  朴茨茅斯:庞贝(Pompey)( i' Y1 s) l  a
) m! B% I' C- M. Z8 P7 Y' Y
  朴茨茅斯是英国著名的港口城市,早期这里被用于军事用途,庞贝实际上就是这座军港的昵称。. I: u8 h3 t& I) [: |8 o. p: X
  h! r* r2 I- q5 J/ e  w6 }
  雷丁:皇室成员(Royals)或饼干人(Biscuitmen)# f# X: m7 z. i0 Q' H7 h

. u( x2 W+ V, |0 v  这支英超升班马和英国皇家没有什么联系,得到“皇室成员”的绰号,是因为雷丁俱乐部位于贝克希尔地区的前皇室领地中,“饼干人”的称呼则来自雷丁一家名为“Huntley and Palmers”的饼干工厂。) y+ g/ s% q1 O

- [/ W- G4 [, A7 Y& U( {$ I& ~  谢菲尔德联队:刀锋(Blades)
: Z' q3 U. S8 E$ W9 E* a6 y; O
6 [. D: D: @6 V  这和谢菲尔德这座城市传统的钢铁业有关,这里生产的刀具曾经闻名英国。
1 m/ p8 i; [2 F/ e
3 `4 {! x, @3 e( t! P3 B# Q  沃特福德:大黄蜂(Hornets)
4 M/ ^, Z9 E  D
1 U1 g2 G& t/ Z+ h, N  沃特福德的传统球衣是黄黑相间的条纹衫,看起来像是大黄蜂的颜色。另外,这个绰号也有难缠、难对付的意思。
累计签到:52 天
连续签到:1 天
沙发
发表于 2012-7-17 07:53 | 只看该作者
很有趣
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|足球推荐|小黑屋|手机版|Archiver|足球推荐论坛 ( 鄂ICP备11007229号 )

GMT+8, 2024-9-21 02:35 , Processed in 0.040263 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

© 2018 baxi.tv

快速回复 返回顶部 返回列表