|
4 ^2 G- m2 }; [' l) |* M% X
国际体育仲裁法庭(CAS)在官方网站上发表关于孙杨案件的公告,因翻译不准需要双方再提供笔录等原因,孙杨一案的最终结果,在2020年1月中旬前不会裁决。) H* R, p* {2 C/ |. j# N7 f: A
8 I* Z. z3 U$ N" m
2 s& h G8 B0 v- p; a$ d$ B& u) U! C CAS强调,翻译是由当事人提供,与CAS无关。- L8 ~. D6 e: g8 `6 Z/ f: Q7 q
; h, ^/ ?8 _5 E5 B. n* h 把时间拨回到11月15日,孙杨听证会在瑞士蒙特勒的费尔蒙特莱蒙特勒宫酒店会议中心举行。在开始阶段,法庭的同传设备出现问题,调适的大概十分钟才正式开始。不过现场的同声传译人员可能是业务不大专业或是因为紧张,多次出现了专业知识的错误以及漏翻的现象。. Z7 o) b8 u6 P/ g. _
( Z7 y4 _ @# s: b
期间,孙杨对翻译的内容不大理解,在法庭多次对翻译说:“不好意思,请你翻译清楚一点,我听得不是很明白。”
9 o; F/ i+ o. e+ W6 i( s2 ?
5 M4 B( B q, o" g- N5 a2 K1 F “不好意思,翻译老师能再清楚、准确一些嘛?我听不明白。”
' [* D, k) \/ [4 C& \
5 R, i& I7 n4 { “不好意思,听得不是很清楚,可以连贯地告诉我吗?”
/ G0 t L) U$ H0 V; D8 l
) w2 t; c1 V3 u. L- z/ H “你说的断断续续,我听不明白!”9 c5 H2 M0 e. C9 s/ }
, O2 c; T1 n2 X0 ~" }" L 期间,WADA方律师询问孙杨曾接受过200多次的药检,难道不清楚拒绝接受药检的后果吗?但是由于翻译失误,翻译成了200毫升,一度出现答非所问的尴尬。 |
|