|
Jonjo Shelvey is hoping an impressive performance for Liverpool's second string will catapult him into the Reds squad to face Manchester United. % [7 \* a$ U1 ~4 P& d: E
谢尔维希望能替补上场参加下一轮对阵曼联的比赛。
5 b5 t% J& Z+ [3 Y% r' tThe 19-year-old midfielder scored in Liverpool reserves' 4-0 win over Norwich on Tuesday, a match watched by Kenny Dalglish.
7 L4 y- c7 r$ `& lUnited host Liverpool on Saturday lunchtime in what is sure to be a fierce match, given the history between the two great rivals, and especially considering recent events.
4 g. h5 l& n/ u) G+ M Y这名19岁的中场,在周二对阵诺维奇的预备队比赛中,攻入一球。国王达格利什现场观看了这场比赛。
& s( q- D$ r f$ q利物浦将在周六午后客场对阵曼联,这将又是一场火星撞地球般的激烈比赛。这对英超联赛中的老对手,也可以趁机,解决一下苏亚雷斯与埃弗拉之间的矛盾。
8 x; E% M5 c+ }7 Y8 N2 jAnd Shelvey is hopeful he can savour the special atmosphere at Old Trafford once again.
0 Q. `8 c( A+ J/ P. S# R'Games don't come much bigger,' said Shelvey. 'I came on last year there in the FA Cup. It was a great atmosphere to play in.; w+ d( ]4 H7 T2 ?& e. g' A
'Hopefully I can be on the bench on Saturday, but we'll have to wait and see. It will be a great atmosphere and we'll have a great set of fans (travelling) there.'
7 b( Z9 z) E4 R5 e谢尔维希望能够在老特拉福德体验一把那里的火热气氛。! b7 V5 x# y2 w. I7 _8 P
“比赛本身没有什么大不了的。”谢尔维说,“去年我曾经在老特拉福德与曼联踢过足总杯比赛,那的气氛简直太好了。“9 f5 }; W' U! D
”希望周六我可以有机会被主教练列入替补席,事实上,恐怕我不得不坐在板凳上看完整场比赛了。这场比赛肯定有很多利物浦球迷在那给球队加油。
5 A# O' t3 |* d* W2 p" l你永远不能忽视那里令人血脉迸发的火热气氛。”
9 w7 W& I; K$ w2 B1 p/ S9 KShelvey has also set his sights on playing in the FA Cup tie against Brighton on 19th February and, more importantly, the Carling Cup final. $ [7 O. C; B- @! o% }: U0 r0 Z
谢尔维同样渴望能够在2月19日,足总杯对阵布灵顿的比赛中登场。更重要的是,也希望能在联赛杯决赛中登场亮相。
4 T, y5 E1 f) c. b0 n$ hLiverpool face Cardiff City on February 26 at Wembley to decide the winners of the first major silverware of the year.! }% A% R3 @8 {1 d7 A) G; S
2月26日,利物浦将温布利大球场与卡迪夫城队争夺2012年第一座奖杯。$ P3 D# Z! I q* z' t
'I want to try and play in the FA Cup and hopefully be a part of the (Carling Cup) final,' he said. 'That would be lovely and something I could tell my grandkids about when I have them in the future.
. Y6 Y! M/ R. S3 I* l, {“我想在下一场足总杯的比赛中登场,更希望能在联赛杯决赛中贡献自己的力量。”他说“如果以后我有了孩子,我会把这事儿拿出来向他们炫耀的。“* X% [; u5 u: b# t9 b2 _' ~: S
'I just want to keep pushing on in training every day and try to force my hand. Hopefully I can get a few starts and come off the bench.' % L! H Q8 {) q& O6 m
”现在我要做的就是保持进步,努力训练。握紧双手,抓住机会,争取早日脱离板凳的纠缠。“
$ V! I3 X( G9 w; P% B, m L9 V
! t3 B2 o6 W0 U7 |+ Q6 I |
|