|
给你看看英超球队的绰号来历吧:+ m) T1 h: M6 F; ~
' {$ [( a' p2 G; _4 a( a: l切尔西:蓝军(Blues)或侍卫者(Pensioners). w! L' ^3 R U6 |
- g1 X1 _0 q- j 蓝军的称呼和球衣的颜色有关。另一个绰号则源于战争期间切尔西老兵的故事。
[! S2 H- g9 z# n5 O3 @' @/ N! f L. R: g9 m7 K3 s
曼联:红魔(Red Devils)# e* Y+ m9 v- C& b4 W. K9 ?9 p$ ^# o
) F) ?" \8 @9 ?, m5 S% `1 v5 v; P
红魔的绰号与球衣颜色有关,另外,曼联人也很喜欢这个称呼中所指的“魔鬼、魔性”之意。为此,曼联后来还特意在俱乐部的队徽中加入了一个小魔鬼的形象。/ P4 T7 o& ~, a6 B
, b6 D: ?4 c. x$ ] d 利物浦:红军(Reds)
' ]3 ^& K# F' `7 k6 A- T- ^) X+ M" p1 y
1878年,利物浦的同城对手埃弗顿俱乐部成立,他们当时在安菲尔德球场进行比赛。1892年,一次关于商业运作的争吵导致了内部的分裂,一部分人离开安菲尔德,迁移到古迪逊公园球场,俱乐部的名字仍然是埃弗顿。俱乐部主席约翰-霍尔丁和另一部分人留在了安菲尔德,由于注册时晚了一步,他们无法再使用埃弗顿这个名字,后来霍尔丁决定,改用整个城市的名字来命名俱乐部,于是在1892年3月15日,利物浦足球俱乐部成立了,1894年,俱乐部确定了红色的队服,依据球衣颜色,人们称利物浦为“红军”。! M( r3 b& S, @/ Q
8 X) q& d/ B- R; `, K& Q
阿森纳:枪手(Gunners、Gooners)
. U* E! |: R8 Y# D; v0 n
; L! x C' b1 P% ? 阿森纳这个绰号的来历,和球队的建队史有关。1886年下半年,一群来自伦敦伍尔维奇区兵工厂的工人们决定,组建自己的足球队并四处参加比赛,这就是阿森纳俱乐部的前身。由于球队的起源与兵工厂以及枪炮武器有关,“Gunners”这个绰号便被叫开了,中文翻译为“枪手”。有趣的是,这个绰号并非阿森纳所独有,爱丁堡的一支橄榄球队的昵称也叫枪手。# B7 Y7 M t+ J1 S9 l( N
' D: [5 E' M2 f7 e- Y& C6 k
托特纳姆热刺:刺(Spurs)
+ {' |- ?0 z- Z& @* d3 Z! a% J, n7 T7 X
“Spurs”是“Hotspur”的简称,而热刺的全称就是“Tottenham Hotspur”。关于“Hotspur”的来历,有一种说法是,热刺俱乐部最早的主场是Northumberland公园球场,而在莎士比亚的作品中,“Northumberland”是Harry Hotspur崛起的地方,在给俱乐部起名时,一些喜欢文学典故和卖弄斯文的学校男生决定用“Hotspur”作为俱乐部的名字。另一种说法是,“Hotspur”是当地一位伯爵的名字。
* x4 ~8 [8 I# p; F6 w$ u1 t; @8 e* P. y! W7 c! ^ M9 |1 q
纽卡斯尔联队:喜鹊(Magpies) K& C& W8 Y7 f* E$ O* t4 x
* b0 {$ B' f$ S7 e" @
纽卡斯尔联队传统球衣的颜色一直是黑白相间,这和喜鹊羽毛的颜色近似,另外,俱乐部的吉祥物也是喜鹊,他们因此而得名。
o2 J9 I$ a; J4 ]" w9 _1 x: J, V7 D" k5 @* l1 F3 }
阿斯顿维拉:维拉人(Villains)
" K/ y4 R5 j3 E) w5 R
% W0 L* C) Z1 o9 z0 w \ 阿斯顿维拉(Aston Villa)俱乐部的名字,来源于伯明翰阿斯顿(Aston)地区一座名为“Villa Crossd”的教堂,早期成员正是在这里的聚会上决定成立这家足球俱乐部。“Villains”这个绰号也得名于此,从字面上看,它有“恶棍”、“暴徒”的意思。! N! z6 D+ l8 v+ \
& E$ H7 @" k$ q: y" |4 S) I 西汉姆联队:铁锤(Hammers)
7 K! J* H e+ B; `) s- M1 d- P- s3 H% ~& Z) W/ {% W, A, c5 m' q
1900年,一群“泰晤士钢铁厂”的工人们建立了西汉姆联队,铁锤成为了他们的象征和标志,绰号也由此而来。在西汉姆联队的队徽上,人们可以清晰看到两柄交叉在一起的大铁锤。
/ R2 A5 R2 h* }( N2 t: C. l) _' x7 L- S% L
埃弗顿:太妃糖(Toffees): S* @/ p% E( O+ V: {
7 g+ U2 [/ D* P' k 这是埃弗顿俱乐部附近一家糖果店的名字,该店出售太妃糖和薄荷糖。另外,埃弗顿还曾被成为“The Toffeemen”,也与此有关。+ }% G* ]+ r* U& J) ` Q+ n
5 v9 y5 g0 L2 m! b- `; ` 布莱克本:流浪者(Rovers)
& m) B5 o. l4 H2 n* G# r" m
% T2 P9 u& r2 I+ G; p X, d* @ 在英国,有很多球队名叫流浪者(Rovers、Rangers、Wanderers),最初的含义是球队为了追寻荣誉,不惧长途跋涉和流浪。布莱克本的绰号实际上是由俱乐部全名分化而来,也就是“Blackburn Rovers”的后半段。另外,布莱克本还有另外一个已经少有人叫的绰号:“河边人”(Riversiders),这和米德尔斯堡的河畔球场(Riverside)无关,它来源于布莱克本球场主队球迷看台的名字。" W& B" A6 @/ L- A. G* v. p9 S
1 j( T" |. f, M 博尔顿:快马(Trotters)( M: i% A8 o+ k! f2 a7 e
$ b4 d) w* O1 [( I& A& H “Trotter”意为飞奔的马,这和“流浪者”的含义相近,都有为了荣誉奔波的意思,它来自俱乐部的全名:博尔顿流浪者(Bolton Wanderers)。; e' ~; Z$ t5 T2 C
" A& ]* y# H' l/ U( O 查尔顿:阿迪克斯(Addicks)0 N0 d! M, w# B
' e4 w" @+ D) b2 F, F0 M 关于这个绰号有几种说法。其一是,“Addicks”来自“Athletic”(查尔顿全称为查尔顿竞技),是读音误会的结果;其二是,这是俱乐部旁边一家鱼店的名字。查尔顿的另一个绰号“山谷人”(Valiants),则与查尔顿主场山谷球场的名字有关。
$ `( F4 l7 {9 b3 W0 c! m$ \6 E" G# c. U2 E
富勒姆:住别墅的人(Cottagers)3 `1 m( B- j$ p' {$ T1 Q& l
) }' u* h6 {9 Z, N# y
这个绰号来源于富勒姆队古老的主场,克拉文别墅(Craven Cottage)。$ n$ |" `0 d; N! I: m# ^
! E+ D8 {6 T6 z- J
曼城:城队(City)或市民(Citizens)
: r( K/ A) z+ E6 N! s( e
: L, C/ o: f2 s b5 x" U+ }3 q 曼城俱乐部一直将自己视为曼彻斯特这座城市的代表,因此他们骄傲的将自己称为“城队”。. J& `: F' ?& h `1 l. [$ Y
& H$ e4 o+ F, m: p( G
维冈:竞技者(Latics)9 r: Z9 c' V/ L# `; j! g
7 l" X1 |5 m" ^* L- ]' t+ I 维冈的全称是维冈竞技(Wigan Athletic),Latics是由这个名字的后半段演变而来。在英格兰,这种叫法的球队不在少数,比如奥尔德汉姆(Oldham Athletic)的绰号也是“Latics”。- N0 O0 B' `0 _: Y2 _) b, T8 v2 ~
8 x0 C9 v: S1 d: g* `7 R8 r 米德尔斯堡:波洛(Boro)
& y8 Y% S, H/ f+ i
9 F: f0 M$ U8 N 由球队英文名称(Middlesbrough)的缩写演化而来。
6 s) r/ I) J5 \; c- ]
' D6 e0 G& i5 E0 }3 I+ t. t 朴茨茅斯:庞贝(Pompey)5 k# _$ ]1 Q4 [7 u& p, d
: Q9 V" O/ Z1 g7 \8 N H; T: W
朴茨茅斯是英国著名的港口城市,早期这里被用于军事用途,庞贝实际上就是这座军港的昵称。
& e$ o& i! X4 C: o8 B8 p) e( k0 w* X+ s& d6 Y. r+ r
雷丁:皇室成员(Royals)或饼干人(Biscuitmen)7 J( X) n v& I7 z1 S6 D
% t+ B/ g. o7 G g( O6 J0 j% k$ i6 b
这支英超升班马和英国皇家没有什么联系,得到“皇室成员”的绰号,是因为雷丁俱乐部位于贝克希尔地区的前皇室领地中,“饼干人”的称呼则来自雷丁一家名为“Huntley and Palmers”的饼干工厂。
6 g5 P) L0 m% R; K$ I2 m* w/ g( R& F2 d3 u8 [6 Q0 X8 `7 a4 I
谢菲尔德联队:刀锋(Blades)
1 \- u( s; Z; w& l i6 o# O' b* g9 Q4 l' b5 v& j, D
这和谢菲尔德这座城市传统的钢铁业有关,这里生产的刀具曾经闻名英国。
0 E, Y% {4 j! ]' P! K# N0 _3 e
1 `0 s4 _2 P2 W# W/ R 沃特福德:大黄蜂(Hornets)
7 F! i, C: d7 |0 Z$ D2 Z+ s( |( ?0 s! [( H. C
沃特福德的传统球衣是黄黑相间的条纹衫,看起来像是大黄蜂的颜色。另外,这个绰号也有难缠、难对付的意思。 |
|