|
Jonjo Shelvey is hoping an impressive performance for Liverpool's second string will catapult him into the Reds squad to face Manchester United. 2 d7 p! v7 k0 @' W3 F" U
谢尔维希望能替补上场参加下一轮对阵曼联的比赛。3 q% J: E/ T/ h
The 19-year-old midfielder scored in Liverpool reserves' 4-0 win over Norwich on Tuesday, a match watched by Kenny Dalglish.
& S8 t* e: V u) @& T4 U) KUnited host Liverpool on Saturday lunchtime in what is sure to be a fierce match, given the history between the two great rivals, and especially considering recent events.
( ? _$ X/ A$ ?' k这名19岁的中场,在周二对阵诺维奇的预备队比赛中,攻入一球。国王达格利什现场观看了这场比赛。% `+ G5 F7 {" g' V5 N$ s
利物浦将在周六午后客场对阵曼联,这将又是一场火星撞地球般的激烈比赛。这对英超联赛中的老对手,也可以趁机,解决一下苏亚雷斯与埃弗拉之间的矛盾。3 o: h0 S+ s) D1 s: C; _4 o
And Shelvey is hopeful he can savour the special atmosphere at Old Trafford once again.! ^0 u: E+ `& E& o
'Games don't come much bigger,' said Shelvey. 'I came on last year there in the FA Cup. It was a great atmosphere to play in.( r( D d) ~$ Q) g: u6 l6 B
'Hopefully I can be on the bench on Saturday, but we'll have to wait and see. It will be a great atmosphere and we'll have a great set of fans (travelling) there.' : l4 T* m9 D* s: I5 I
谢尔维希望能够在老特拉福德体验一把那里的火热气氛。' a& i& N/ k. G9 _4 y
“比赛本身没有什么大不了的。”谢尔维说,“去年我曾经在老特拉福德与曼联踢过足总杯比赛,那的气氛简直太好了。“1 C6 J7 Z" b( E' I% _1 w
”希望周六我可以有机会被主教练列入替补席,事实上,恐怕我不得不坐在板凳上看完整场比赛了。这场比赛肯定有很多利物浦球迷在那给球队加油。, V5 I. M. N* [# o1 O$ }, B
你永远不能忽视那里令人血脉迸发的火热气氛。”$ S8 f& R3 K1 p6 Y/ s( i
Shelvey has also set his sights on playing in the FA Cup tie against Brighton on 19th February and, more importantly, the Carling Cup final.
2 L( L8 R/ \3 j! B2 A! e% y谢尔维同样渴望能够在2月19日,足总杯对阵布灵顿的比赛中登场。更重要的是,也希望能在联赛杯决赛中登场亮相。( J$ f9 @) f& I* n
Liverpool face Cardiff City on February 26 at Wembley to decide the winners of the first major silverware of the year.7 i1 J0 x9 L; o, W7 ]" R4 G/ J* S
2月26日,利物浦将温布利大球场与卡迪夫城队争夺2012年第一座奖杯。
0 z% c. f$ y% ^, G'I want to try and play in the FA Cup and hopefully be a part of the (Carling Cup) final,' he said. 'That would be lovely and something I could tell my grandkids about when I have them in the future. ) G% Y4 M8 Z. N8 f. d
“我想在下一场足总杯的比赛中登场,更希望能在联赛杯决赛中贡献自己的力量。”他说“如果以后我有了孩子,我会把这事儿拿出来向他们炫耀的。“# J) Q, T: f7 f) y- s8 Y! a
'I just want to keep pushing on in training every day and try to force my hand. Hopefully I can get a few starts and come off the bench.' : G% A; O7 T9 m8 x* D
”现在我要做的就是保持进步,努力训练。握紧双手,抓住机会,争取早日脱离板凳的纠缠。“
! o! c: @2 `5 |) Z' [- {) ~7 l, {+ [3 n4 i! k; a, c" y
|
|