|
Jonjo Shelvey is hoping an impressive performance for Liverpool's second string will catapult him into the Reds squad to face Manchester United. * t" n+ w5 O& ]4 K
谢尔维希望能替补上场参加下一轮对阵曼联的比赛。
- B0 U- q- z& j* ]The 19-year-old midfielder scored in Liverpool reserves' 4-0 win over Norwich on Tuesday, a match watched by Kenny Dalglish.
- F i. Q9 P9 u- i" d) ]United host Liverpool on Saturday lunchtime in what is sure to be a fierce match, given the history between the two great rivals, and especially considering recent events.
& b% [* B( K. D" ~& T1 l5 o' T这名19岁的中场,在周二对阵诺维奇的预备队比赛中,攻入一球。国王达格利什现场观看了这场比赛。. }" Y7 k s2 k3 `% c
利物浦将在周六午后客场对阵曼联,这将又是一场火星撞地球般的激烈比赛。这对英超联赛中的老对手,也可以趁机,解决一下苏亚雷斯与埃弗拉之间的矛盾。& P# n4 j, l" ?' e" N/ O& V
And Shelvey is hopeful he can savour the special atmosphere at Old Trafford once again.0 s, _9 j7 \( Y9 ?, y
'Games don't come much bigger,' said Shelvey. 'I came on last year there in the FA Cup. It was a great atmosphere to play in.: v8 ]+ j D9 D& H$ z" n- J5 n+ u e( \
'Hopefully I can be on the bench on Saturday, but we'll have to wait and see. It will be a great atmosphere and we'll have a great set of fans (travelling) there.'
6 @" V* g- W$ | T. J: H谢尔维希望能够在老特拉福德体验一把那里的火热气氛。/ R: b' i, c; q# i
“比赛本身没有什么大不了的。”谢尔维说,“去年我曾经在老特拉福德与曼联踢过足总杯比赛,那的气氛简直太好了。“, ~& P, \3 M7 _) G `' ]3 x
”希望周六我可以有机会被主教练列入替补席,事实上,恐怕我不得不坐在板凳上看完整场比赛了。这场比赛肯定有很多利物浦球迷在那给球队加油。
: R. b5 L( \% v! x& _; C/ O4 T你永远不能忽视那里令人血脉迸发的火热气氛。”3 c& {! C/ \$ ?% I- b+ M
Shelvey has also set his sights on playing in the FA Cup tie against Brighton on 19th February and, more importantly, the Carling Cup final. 5 b: C# J! K; I7 i; j
谢尔维同样渴望能够在2月19日,足总杯对阵布灵顿的比赛中登场。更重要的是,也希望能在联赛杯决赛中登场亮相。
! M: N& x3 T0 O+ M& i0 _+ e: {5 |Liverpool face Cardiff City on February 26 at Wembley to decide the winners of the first major silverware of the year.* W- Z; A9 K- Q0 m" O3 n1 K
2月26日,利物浦将温布利大球场与卡迪夫城队争夺2012年第一座奖杯。( J: i) O' u+ k
'I want to try and play in the FA Cup and hopefully be a part of the (Carling Cup) final,' he said. 'That would be lovely and something I could tell my grandkids about when I have them in the future. * ?* N! n! E7 U
“我想在下一场足总杯的比赛中登场,更希望能在联赛杯决赛中贡献自己的力量。”他说“如果以后我有了孩子,我会把这事儿拿出来向他们炫耀的。“) _' u0 b9 `7 ?7 r; r; k+ N
'I just want to keep pushing on in training every day and try to force my hand. Hopefully I can get a few starts and come off the bench.' ! F- m7 a0 }+ `
”现在我要做的就是保持进步,努力训练。握紧双手,抓住机会,争取早日脱离板凳的纠缠。“9 v( I0 M3 `! `) {" n% F4 @
, \5 k( l" s; _& _+ \; l; ~
|
|