标题: 谢尔维的理想 [打印本页] 作者: 范甘迪 时间: 2012-2-11 15:44 标题: 谢尔维的理想 Jonjo Shelvey is hoping an impressive performance for Liverpool's second string will catapult him into the Reds squad to face Manchester United. % a8 h* K- S$ V9 R0 p谢尔维希望能替补上场参加下一轮对阵曼联的比赛。5 g6 L) G; f8 C
The 19-year-old midfielder scored in Liverpool reserves' 4-0 win over Norwich on Tuesday, a match watched by Kenny Dalglish.+ u1 a: l+ e/ l6 P& d# r% W0 ~
United host Liverpool on Saturday lunchtime in what is sure to be a fierce match, given the history between the two great rivals, and especially considering recent events. # D3 Z: \+ D0 z; X8 b% q% O
这名19岁的中场,在周二对阵诺维奇的预备队比赛中,攻入一球。国王达格利什现场观看了这场比赛。 * \0 `: {" H4 V8 n1 S4 p; P利物浦将在周六午后客场对阵曼联,这将又是一场火星撞地球般的激烈比赛。这对英超联赛中的老对手,也可以趁机,解决一下苏亚雷斯与埃弗拉之间的矛盾。 3 y/ d' A: U( Q0 T% @ A6 ^And Shelvey is hopeful he can savour the special atmosphere at Old Trafford once again.% k; Y0 e X% p/ t
'Games don't come much bigger,' said Shelvey. 'I came on last year there in the FA Cup. It was a great atmosphere to play in. R M2 h. E8 N- a4 t'Hopefully I can be on the bench on Saturday, but we'll have to wait and see. It will be a great atmosphere and we'll have a great set of fans (travelling) there.' 6 ]7 @ x+ w2 u8 s/ u+ r
谢尔维希望能够在老特拉福德体验一把那里的火热气氛。 7 X! y7 T8 _9 L0 _9 w( j/ i“比赛本身没有什么大不了的。”谢尔维说,“去年我曾经在老特拉福德与曼联踢过足总杯比赛,那的气氛简直太好了。“# x" Q, K9 H. v% a$ ^7 ?' W
”希望周六我可以有机会被主教练列入替补席,事实上,恐怕我不得不坐在板凳上看完整场比赛了。这场比赛肯定有很多利物浦球迷在那给球队加油。 : _) J0 y" t2 P( M你永远不能忽视那里令人血脉迸发的火热气氛。”8 M5 l5 Q6 x& ~ {% d: m
Shelvey has also set his sights on playing in the FA Cup tie against Brighton on 19th February and, more importantly, the Carling Cup final. 0 U0 r' U; U D% p1 H5 O
谢尔维同样渴望能够在2月19日,足总杯对阵布灵顿的比赛中登场。更重要的是,也希望能在联赛杯决赛中登场亮相。 ( Q) r) { B# F( pLiverpool face Cardiff City on February 26 at Wembley to decide the winners of the first major silverware of the year.; Y( w2 j* E) I6 \- |" M* |- A
2月26日,利物浦将温布利大球场与卡迪夫城队争夺2012年第一座奖杯。 . \; w) F! B' Y% ]8 Q'I want to try and play in the FA Cup and hopefully be a part of the (Carling Cup) final,' he said. 'That would be lovely and something I could tell my grandkids about when I have them in the future. . q9 `) Q2 y6 ?. u“我想在下一场足总杯的比赛中登场,更希望能在联赛杯决赛中贡献自己的力量。”他说“如果以后我有了孩子,我会把这事儿拿出来向他们炫耀的。“ ) t8 c- Z6 S7 Y7 F'I just want to keep pushing on in training every day and try to force my hand. Hopefully I can get a few starts and come off the bench.' " u+ D9 N6 |, K* x) ?' [$ C
”现在我要做的就是保持进步,努力训练。握紧双手,抓住机会,争取早日脱离板凳的纠缠。“) z% V. f+ Q. A+ L& J